Das kann nicht sein - die dämlichsten deutschen Titel

Jay

hauptsache bereits gesehen
Teammitglied
http://www.bereitsgesehen.de/vorschau/surro4.jpg

Filmtitel sind doch was filigran Schönes, und gerade in unserem Land kommen die Vertreiber so oft auf so tolle Titel, dass man aus dem Staunen gar nicht mehr heraus kommt. Die besten des Jahres bisher?

17 Again - Back To Highschool (17 Again)
Der Womanizer - Die Nacht der Ex-Freundinnen (Ghosts of Girlfriend's Pasts)
Fast & Furious - Neues Modell. Original Teile. (Fast & Furious)
Knowing - Die Zukunft endet jetzt (Knowing)
Liebe auf den zweiten Blick (Last Chance Harvey)
Operation Walküre: Das Stauffenberg-Attentat (Valkyrie)
Radio Rock Revolution (The Boat that rocked)
Shopaholic - Die Schnäppchenjägerin (Confessions of a Shopaholic)
Shopping Center King - Hier gilt mein Gesetz (Observe and Report)
Topjob: Showdown im Supermarkt (The Promotion)
Twilight - Biss zum Morgengrauen (Twilight)
Wen die Geister lieben (Ghost Town)
 

MaggieTheCat

Soldier of Love
Am besten find ich: "Fast & Furious - Neues Modell. Original Teile." :omg: und "Shopping Center King - Hier gilt mein Gesetz" :uglygaga:

Was genau meinst du jetzt bei Twilight? Die Biss zum Morgengrauen Übersetzung oder die Kombi aus dem Original und dem deutschen Titel?
 

Incubus

Smokin' Ace
Neues Modell, Originalteile schießt echt den Vogel ab!
Kann man sich so nen doofen Untertitel, der sich auf Englisch wenigstens cool anhört, für die dt. Version nicht komplett klemmen?
 

Jay

hauptsache bereits gesehen
Teammitglied
Original von MaggieTheCat
Was genau meinst du jetzt bei Twilight? Die Biss zum Morgengrauen Übersetzung oder die Kombi aus dem Original und dem deutschen Titel?

Die Klammer. :wink:
 

BananenJoe

New Member
Jaja die erfinderischen deutschen Titelgeber.

Ganz schlimm finde ich die Veränderung bei " Observe and Report ", wie kommt man den da bitte auf Shopping Center King.
 

Smokersdeelight

Smoker No.1
Zusatztitel wie bei Fast&Furious finde ich jetzt nicht so schlimm, wenn auch ziemlich sinnlos..
Schlimm ist wenn der Originaltitel komplett veraendert wird. Gut, bei manchen macht das vllt. noch Sinn (z.B. The boat that rocked) aber glauben Verleiher wirklich, Deutsche sind zu doof um z.B. "Ghost Town" zu verstehen??

Meine Wahl:
Der Womanizer
Liebe auf den zweiten Blick
Wen die Geister lieben
Shopping Center King
Topjob
 

delta

Ghost in the Wire
"Neues Modell. Originalteile." schiesst den Vogel schon ab. Der Verantwortliche sollte geteert und gefedert werden :ugly:

Wobei Topjob und Der Womanizer auch nicht viel besser sind.
 

Cassandra

Miezekatze
1. Fast & Furious - Neues Modell. Originalteile (Der unbestreitbare Sieger :ugly:)
2. Der Womanizer: Die Nacht der Ex-Freundinnen
3. Topjob: Showdown im Supermarkt
4. Shopping Center King - Hier gilt mein Gesetz
5. Knowing - Die Zukunft endet jetzt
 

Deathrider

The Dude
Shopping Center King - Hier gilt mein Gesetz (Observe and Report)
Topjob: Showdown im Supermarkt (The Promotion)
Twilight - Biss zum Morgengrauen (Twilight)
 

Mestizo

Got Balls of Steel
Verstehe ehrlich gesagt nicht, weshalb F&F so schlecht wegkommt. Die Tagline, okay, nicht als Untertitel, gab es doch auch im Englischen oder täusche ich mich da?
 

serd

Well-Known Member
Was ich klasse finde ist, wenn man den Orginalen Titel ändert, aber dann im neuen Wieder etwas englsiches nimmt.

Ich könnte es verstehen, wenn man einen deutschen Titel möchte, aber warum ein normaler Englsicher Titel zu einem deutsch/englsich Mischmasch :uglygaga:
 

Mestizo

Got Balls of Steel
Original von serd
Was ich klasse finde ist, wenn man den Orginalen Titel ändert, aber dann im neuen Wieder etwas englsichen nimmt.
[...]

Zu dem Thema haben wir irgendwo sogar nen eigenen Thread, bin aber gerade zu faul zu suchen.
 

Vincent Vega

By Quentin Tarantino
And the Oscar for the most stupid german title goes to ...... The Fast and the Furious: Neues Modell, Original Teile.

Mit nem bisschen Abstand folgen dann noch Shopping center King und Knowing.
 
Oben