Bud Spencer & Terence Hill Filme

Loom

New Member
Ich mein ich häts jetzt auch googlen können, aber wollte nicht, sonst hät ich

a) Gesprächsfluss unterbrochen
b) dir deine Chance genommen dich als Bud&Terence Experte auszuweisen

ach was bin ich doch für eine gutmütige Seele x]
 

mailo

Keine Jugendfreigabe
Ich liebe diese Filme und wollte mir schon immer die Monsterbox für lächerliche 49.- Euro bei Weltbild bestellen. Wäre die Box nicht Cut, dann würde die Box schon längst bei mir im Regal stehen.

Es erfreut mich sehr, dass die italienischen Masterbände benutz werden, die ja Uncut sein sollten. Ich hoffe jedoch sehr, dass es auch eine remastered Version von allen anderen Teilen geben wird. So was muss langsam echt mal her.

"Sie nannten ihn Mücke" wollte ich nach langer Zeit mal wieder sehen. Aber Cut möchte ich mir die Scheibe nur ungern ins Regal stellen.

In dem Film "Der Bomber" kam doch auch so ein Standbuggy vor oder nicht? Auch ein sehr luster Streifen wie ich finde :smile:
 

Loom

New Member
Puh, Der Bomber keine Ahnung.

Ich mein den wo sie am Anfang im Kreis rumfahren, die Teile kaputt gehen, sie für neue schlagen und am Ende neue kriegen und Terence wieder eins killt :biggrin:
 

mailo

Keine Jugendfreigabe
Ok. In "Der Bomber" spielt Terence erst gar nicht mit. Wird wohl doch der besagte Titel sein, denn Knobel schon genannt hat.
 

Rocky Balboa

Herrscher über die Sülznasen
Ja es ist Zwei wie Pech und Schwefel, wie der Doc auf der ersten Seite schon beantwortete. Ich hoffe "Renegade" mit Terence wird auch remastered.

edit:

Hier gibts einen Trailer zu Hill's neuem TV Western "Doc West". Sieht immer noch sehr gut aus für fast 70 Jahre! Respekt
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Bei "Bomber" fährt anfangs einer mit einem ähnlichen Buggy durch die Gegend.

"Renegade" kannst du remastered vergessen: Der kam erst vor kurzem auf DVD raus, recht lieblos dazu. E-M-s/3L haben da auch nicht die Rechte. Da wird nix passieren.

ZU "Doc West": Das ist ein TV Zweiteiler, bei dem Terence Hill auch Regie führte. Kommt bald in italienische TV.

Kleine Anekdote am Rande: Marco Barboni, der Sohn von Enzo Barbon (Regisseur einige der besten Spencer/Hill Fime) schrieb das Skript, Guido und Maurizio de Angelis - Komponisten der Soundtracks - produzieren.
 

Beckham23

Well-Known Member
Auf Premiere laufen ja andauernd Spencer/Hill Filme. Und vor den Filmen kam schon öfters ein Interview mit Bud Spencer, bei dem er ein bißchen über seine Filme erzählt hat.

Unter anderem erzählt er auch, daß sie alle Filme in engl gedreht haben, da italienisch so schwer zu synchronisieren sei. Jetzt nicht wegen dem Übersetzen, sondern wegen der Lippensychronität.

Kann das jemand bestätigen, bzw. weiß jemand mehr darüber ?

Ich habe den Film Auch die Engel essen Bohnen auf DVD da spielt der Bud ja mit Giuliano Gemma und da ist die engl. Ton Spur mit drauf, aber das klingt irgendwie nicht nach Bud Spencer, sondern auch wie Nachsynchronisiert.

Also, wenn jemand mehr zum Thema Originalton/Synchro weiß, dann bitte her damit.

Ach ja nochwas: sind die Filme im Original auch so lustig von den Dialogen her, oder wurde bei der dt. Übersetzung erst die Witze in die Dialoge geschrieben ?

Becks
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Ja, die Filme wurden aufgrund der Tatsache, das sie international verkauft wurden, in Englisch gedreht. Da Bud einen recht staken Akzent hat, wurden in der Anfangszeit, einige Filme auch im englischen nochmal nachsynchronisiert.

Für den italienischen Markt mussten die Filme dann logischwerweise ebenfalls synchronisiert werden: Glauco Onorato sprach (überwiegend) Bud, Pino Locchi Terence.

Die Filme waren schon immer witzig, doch die deutsche Synchro von Rainer Brandt machte die noch witziger. Er hat da teilweise recht viel geändert, ider auch Dialoge und Sprüche eingebaut, wo in der Originalfassung gar nichts gesagt wurde.

Es gibt sogar ältere Filme, die sehr harte Western waren: Die wurden Jahre später geschnitten, umsynchronisiert und unter einema anderen Titel erneut ins Kino gebracht, z.B. wurde "Django - Sein Haß ist tödlich" 1979 unter dem Titel "Joe, der Galgenvogel" als Komödie nochmal ins Kino gebracht.
 

Beckham23

Well-Known Member
Original von Dr Knobel

Für den italienischen Markt mussten die Filme dann logischwerweise ebenfalls synchronisiert werden: Glauco Onorato sprach (überwiegend) Bud, Pino Locchi Terence.

:wow: :wow: :wow: Was, die beiden wurden sogar in Italien durch Synchronsprecher ersetzt ? Warum haben die das nicht selbst übernommen ? :wow: :wow: :wow:

Jedenfalls danke für deine Bestätigung.

Becks
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Schau´ doch mal, wieviele Filme die damals drehten. Wann sollten sie dann noch synchronisieren? :wink:
 

Beckham23

Well-Known Member
Original von Dr Knobel
Schau´ doch mal, wieviele Filme die damals drehten. Wann sollten sie dann noch synchronisieren? :wink:

Ich fasse das mal als Sarkasmuß auf. Ich schon ziemlich komisch, daß praktisch niemand die beiden je im Original gehört hat, nicht mal in Italien... :uglygaga:

Das wäre ja genauso, wenn jemand bei uns den Otto nachsynchronisieren würde... :omg:

Becks
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Nix Sarkasmus. :wink:

In italien war es normal, dass in Englisch produziert wurde. Was glaubst du, warum die beiden ihren Namen ändern mussten? Oder teilweise die Regisseure?

Und man hört sie ja durchaus im Original: In den englischen Versionen. Nur anfangs (Und deinBeispiel ist von 1973) wurde auch auf Englisch noch nachsynchronisiert, da Bud einen recht starken Akzent hat.
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Wer es gestern nicht gesehen haben sollte:

Buds Auftritt bei TV Total

Mag sein, dass ich da nicht ganz objektiv bin, aber ich fand das ziemlich bewegend. Und ich wüsste nicht, wann ich solche Reaktionen vom Publikum in einer deutschen Show jemals gesehen hätte.

Leider war die Übersetzerin eine Katastrophe und Raab schlecht vorbereitet, aber nun gut. Man konnte ihn mal wieder sehen, und das er geistig noch voll da ist, hat er da eindrucksvoll bewiesen.
 

.adversus

New Member
Ich dachte gerade - What? Die Tschirner als Uebersetzerin? :ugly: Aber ich hab nicht richtig hingeschaut und auch keinen Ton.

Werd mir das nachher sicherlich mal anschauen. Wusste gar nicht wie der jez ausschaut. (Kenn mich da ja nicht so aus)
 

Dr Knobel

Sie nannten ihn Aufsteiger
Die Tschirner hätte sich den Besuch auch sparen können, das steckte sie aber cool weg. Das war kein Auftritt, das hatte eher was von einer Audienz.

Recht beeindruckend.
 
Oben