Woodstock
Verified Twitter Account ☑️
Exakt.Naja, blöder Teufelskreis.
Wenig Aktivität, zieht wenig neue Leute an, bleibt bei wenig Aktivität, zieht noch weniger Leute an.
Exakt.Naja, blöder Teufelskreis.
Wenig Aktivität, zieht wenig neue Leute an, bleibt bei wenig Aktivität, zieht noch weniger Leute an.
Ja, Tolkien hatte meines Wissens bei der 1. deutschen Übersetzung (die von Carroux) Anmerkungen durchgegeben. So waren ihm die El>b<en relativ wichtig, weil er die kleinen Elfchen nicht sonderlich mochte.Ah Shelob ist die riesige Spinne aus Return of the King.
Tolkien gibt ja sogar einen Grund an warum sie She-Lob heißt.
Allerdings auch für Kranka:
"Kankra kommt vom deutschen Wort Kanker (weitgehend ausgestorben), das Weberknecht oder auch Spinne bedeutet. Da es sich bei Kankra um ein weibliches Tier handelte, tauschte Margaret Carroux -er gegen die feminine Endung -(r)a aus."
https://www.ardapedia.org/wiki/Kankra#:~:text=Kankra heißt in der englischen,Sinne von ‚weibliche Spinne'.
Die Elfen heißen im deutschen Elben. Was ich persönlich aber sogar gut finde da sich HdR damit aus der Maße hervorhebt.
Wenn ich mich nicht täusche, gibt es eine solche Version sogar. Die Krege wurde vor einigen Jahren (denk so als die Hobbit-Filme rauskamen?) nochmal leicht überarbeitet und wieder ein bisschen mehr an die Carroux angepasst. Die meisten problematischen Formulierungen blieben aber glaub ich drin, und somit ist jetzt eh auch weiterhin keiner wirklich zufrieden.Irgendwas zwischen Carroux und Krege wäre wünschenswert.
Daher hat sich das Lektorat dafür entschieden, bei den Anredeformen auch auf das englische ›Master‹ zurückzugreifen, wo es der Bedeutung von ›Junger Mann/ junger Herr‹ entspricht.«
Fast ein Jahr später und noch keine Meinung zum Film.und werde heute Abend diese Lücke schließen